I am trying to avoid using the Pepino Suave Blog (PSB in Pepino jargon) for family and friend birthdays, communions, and the like. Too much pressure. I always get them wrong, even though Mrs. Pepino has a toilet-side calendar of family/friend birthdays, etc. Still, I am compelled to acknowledge Momma Pepino and Papa Pepino´s 346th wedding anniversary.
Yes, today the grandest pair of pickles to ever travel in a minivan celebrate the beginning of yet another year of dilled bliss.
As the middle son, and heir to absolutely nothing of their vast wealth, I can dare to post some marital related Spanish vocabulary (and to refer to Dad as Papa Pepino. Real brave, I´m thousands of miles away, where no sane pickle would go):
- Esposa – wife, handcuffs, or a yoke (like on livestock – look it up yourself)
- Noera – sister-in-law. If you put a space between the “no” and “era” it means “wasn´t”
- Yerno – son-in-law. Sounds like “ayer, no” which means “yesterday no”. If Pops has his way, Kelly, it´ll be “manana, tampoco” – “tomorrow neither”
- Tus Labios, Morena, Saben a Veneno – “Your Lips, Little Black Girl, Taste Like Poison”. Has little to do with marriage, vaguely with love, but I think it is a neat salsa lyric. Pardon.
- Jamás – forever
That damage done, I would like to wish my dear Godchild, Becca, a belated communion anniversary. It seems like yesterday, Becca. Looking forward, the Pepino clan sends felicitaciones to another bilingual Fournier, Abby, who will be confirmed this month. Que Dios les bendiga.